top of page
Buscar

DE TAPAS TOUR EN EL HOTEL BARCELÓ TORRE DE MADRID



Si hay algún formato que se asocia rápidamente a la gastronomía española es, sin duda, la tapa. Somos un país de grandes culinarias, incluida también la cocina en miniatura, porque en síntesis eso es nuestro tapeo. Y con ese hilo conductor se celebra, año tras año, Hotel Tapa Tour, que en esta ocasión -la quinta- se ha propuesto un doble objetivo: animar a descubrir la cocina de los restaurantes, terrazas y barras de hotel de Madrid e incitar al consumo de producto made in Spain a través de una serie de platillos de autor maridados con vinos de la Denominación de Origen Cava.

Este año han sido diez los establecimientos hoteleros de Madrid que se han unido a esta iniciativa y yo, entre todas las propuestas, me he inclinado por la del chef Marcos Villanueva del restaurante Somosgarra en el Hotel Barceló Torre de Madrid ; un par de maravillosas mini burgers de atún rojo de las almadrabas de Cádiz con chips de patata violeta de Burgos, cebolla morada de Recas y mahonesa de mostaza antigua. Y de cava una copa de Freixenet Brut Barroco.

Creedme, mejor imposible.

 

If there is any dish that is quickly associated with Spanish gastronomy, it is undoubtedly outr tapas. We are a country of great cuisine, including the small-scale kitchen because in short, that is our "tapeo". Year after year, Hotel Tapa Tour is held with this common theme, and this year, the fifth, has set itself a double objective: encouraging people to discover the cuisine of Madrid's restaurants, terraces and hotel bars, and promoting the consumption of products made in Spain through a series of signature dishes served with wines from the Cava Designation of Origin.

This year ten hotels in Madrid have joined this initiative and I, among all proposals, have chosen the one from chef Marcos Villanueva from the Somosgarra restaurant at the Barceló Torre Hotel in Madrid; a couple of wonderful mini burgers of red tuna from the Almadrabas of Cadiz with violet potato chips from Burgos, purple onion from Recas and mayonnaise from old mustard. And a glass of Baroque Freixenet Brut.

Believe me, it couldn't be better.



Esta es la propuesta del Barceló Torre de Madrid pero hay muchas más y también tendadoras. Por ejemplo, The Westin Palace apuesta por versionar la clásica gilda vasca,elaborándola con bacalao desalado, marinado con cebolleta, AOVE, perejil picado, ajo y el caldo de las piparras; CoolRooms Atocha opta por un sándwich de papada de cerdo ibérico con reducción de Pedro Ximénez y orejones; VP Jardín de Recoletos, por un tartar de rubia gallega; Urso Hotel & Spa, por los callos de toda la vida... Y así hasta 10 platillos que reivindican el tapeo también de hotel, y su cocina con mayúsculas, ya que aparte de la tapa, algunos de los establecimientos ofrecerándescuentos de hasta el 30% en su carta.

 

From 15 to 25 October, Madrid will be the venue for the festival that hosts the Final of the 1st “Food Tapa from Spain” National Award and tapas routes in a dozen 4 and 5 star hotels. From hotel to hotel and from tapa to tapa (8 euros with a glass of cava included), the festival offers a unique opportunity to discover new gastronomic routes.

Hotel Tapa Tour is a gastronomic event and festival devoted to the promotion of hotel gastronomy. Flying the tapa flag, the initiative breaks down the architectural and psychological barrier between the haute cuisine of luxury hotels and citizens. It has been held annually in Madrid and Barcelona since 2016. 

This fifth edition of the Hotel Tapa Tour, which is full of new features, has a dual purpose this year. On one hand, to encourage locals to discover the cuisine of the hotel restaurants, terraces and bars in their city.  On the other hand, to promote the consumption of national products with an informal and gourmet proposal based on signature tapas and D.O. Cava wines.


¿A qué después de ver estas deliciosas mini hamburguesas de atún rojo os han entrado ganas de ir de tapas? Pues animaos porque esta vibrante actividad en torno a los bares y restaurantes aporta músculo a nuestra economía. El sector da trabajo a 1,7 millones de personas y su facturación, de 123.612 millones de euros en 2018 (según el Anuario de la Hostelería de España 2019), representa un 6,2% del PIB nacional.

Así de importantes son para nosotros estos espacios donde se come y se bebe, sellamos amistades, iniciamos relaciones sentimentales, celebramos triunfos y degustamos una gastronomía por la que sacamos pecho.

 

Don't you feel like going out for tapas after seeing these delicious mini-burgers made of red tuna? Well, go for it because this vibrant activity around bars and restaurants brings muscle to our economy. The sector employs 1.7 million people and its turnover, 123,612 million euros in 2018 (according to the 2019 Spanish Hospitality Industry Yearbook), represents 6.2% of the national GDP.

That' s how important these spaces are for us, where we eat and drink, make friends, initiate sentimental relationships, celebrate triumphs and taste a cuisine for which we are known all over the world.


La cazadora y la camiseta blanca que llevo son de COS, los vaqueros de HUGO BOSS y los zapatos de PRADA.

 

The jacket and the white shirt I'm wearing are from COS, my jeans are from HUGO BOSS and the shoes from PRADA.

Entradas relacionadas

Ver todo

Comments


Blog de tendencias, moda y lifestyle masculino escrito por el periodista, blogger e influencer Miguel Biedma

Just Me, Myself and I
bottom of page