top of page
Buscar

CINE Y MODA, SEGÚN JEAN PAUL GAULTIER



¿Cuál es la relación entre cine, moda y Jean Paul Gaultier? Aquí lo vais a entender muy rápido. Nada más entrar en la sala que acoge la exposición te recibe una novia bellísima. La cámara se acerca a su rostro y ella se quita el velo. Son imágenes hipnóticas, seductoras y un tanto inquietantes. Se trata de una escena de la película Falbalas, de Jacques Becker, ambientada en un taller de costura en la Francia de posguerra. Jean-Paul Gaultier las vio en 1945, cuando tenía tan solo 12 años. Entonces supo a qué se quería dedicar el resto de su vida. Aquel niño es hoy un señor que está a punto de cumplir 70 años y tiene el pelo blanco. Poco queda del joven rebelde y contestatario que se ganó a pulso el mote de l 'enfant terrible de la mode. O quizá quede mucho

Magnetizado por el séptimo arte y por el esplendor de Hollywood, el creador francés puso rápidamente su talento al servicio de los más grandes directores, desde Jean-Pierre Jeunet hasta Pedro Almodóvar, pasando por Luc Besson.

Ejemplo perfecto de esta relación de amor es la exposición 'Cine y moda. Por Jean Paul Gaultier', en CaixaForum Madrid. Visitarla es como adentrarse en la mente inquieta y curiosa del emblemático diseñador y comprender cuán estrechamente se han entrelazado estas dos bellas artes para reflejar las inquietudes o el frenesí de la sociedad y el espíritu de una época.

 

What is the connection between cinema, fashion and Jean Paul Gaultier? You will understand it very quickly. As soon as you enter the exhibition hall, you are greeted by a beautiful bride. The camera zooms in on her face and she takes off her veil. The images are hypnotic, seductive and somewhat disturbing. It is a scene from Jacques Becker's film Falbalas, set in a sewing workshop in post-war France. Jean-Paul Gaultier saw them in 1945, when he was only 12 years old. He knew then what he wanted to do for the rest of his life. That child is today a man who is about to turn 70 years old and has white hair. Little is left of the rebellious and rebellious young man who earned the nickname of l 'enfant terrible de la mode. Or maybe there is a lot left

Magnetized by the seventh art and the splendor of Hollywood, the French creator quickly put his talent at the service of the greatest directors, from Jean-Pierre Jeunet to Pedro Almodovar, through Luc Besson.

A perfect example of this love affair is the exhibition 'Cinema and Fashion. By Jean Paul Gaultier', at CaixaForum Madrid. Visiting it is like entering the restless and curious mind of the emblematic designer and understand how closely these two fine arts have been intertwined to reflect the concerns or the frenzy of society and the spirit of an era.





La magia del cine y el glamur de la moda se entremezclan en este montaje, que retrata muy bien el eterno romance existe entre estos dos mundos. La exposición se hizo antes en París pero la de Madrid es distinta porque hace muchos guiños al cine español. Un cine que Gaultier conoce muy bien. Hay que decir que creció enamorado de las películas de Carmen Sevilla y Luis Mariano, y que ha trabajado con Pedro Almodóvar en cintas como Kika y La mala educación, creando para ellas vestidos y trajes icónicos.

 

The magic of cinema combines with the glamour of fashion in this montage, which portrays very well the eternal romance that exists between these two worlds. The exhibition was made before in Paris but the one in Madrid is different because it makes many nods to Spanish cinema. A cinema that Gaultier knows very well. He grew up in love with the films of Carmen Sevilla and Luis Mariano, and has worked with Pedro Almodóvar in films such as Kika and La mala educación, creating iconic dresses and costumes for them.




A lo largo de las salas de esta muestra se puede disfrutar de vestidos y prendas icónicas. Destacan algunas como el vestido que Penélope Cruz lleva en La niña de tus ojos para cantar 'Los piconeros' y el que lleva Sharon Stone en la escena más sensual de Instinto Básico. Junto a ellos vemos los vestidos que Audrey Hepburn lleva en Desayuno con diamantes, Grace Kelly en La ventana indiscreta y Marilyn Monroe en Eva al desnudo. Hay prendas de cine y prendas inspiradas en el cine, como la 'chupa' de cuero diseñada por Jean-Paul Gaultier para homenajear la rebeldía y masculinidad de Marlon Brando en Salvaje, que lleva la Perfecto 618, diseñada por Irving Schott.

 

In this exhibition you can enjoy iconic dresses and garments. Some of them stand out, such as the dress Penélope Cruz wears in La niña de tus ojos to sing 'Los piconeros' and the one Sharon Stone wears in the most sensual scene of Instinto Básico. Next to them we see the dresses worn by Audrey Hepburn in Breakfast at Tiffany's, Grace Kelly in Rear Window and Marilyn Monroe in Naked Eve. There are film and film-inspired garments, such as the leather 'chupa' designed by Jean-Paul Gaultier to pay homage to the rebelliousness and masculinity of Marlon Brando in Salvaje, who wears Perfecto 618, designed by Irving Schott.





La muestra tiene un potente discurso feminista, vertebrado con la evolución de los roles de la mujer y el hombre en el cine. En la gran pantalla hemos visto ese cambio con personajes muy potentes, papeles que rompieron con tabúes y estereotipos para dar rienda suelta a su sensibilidad y su feminidad. Un buen ejemplo es la película Un tranvía llamado deseo, con un Marlon Brando en estado de gracia envuelto en un halo de sensualidad y erotismo. El vestuario de los personajes interpretados por hombres en el cine ha servido para redefinir su masculinidad: de los gánsteres, vaqueros y superhéroes de virilidades conquistadoras a Superman, un tipo que se viste con mallas.

 

The exhibition has a powerful feminist statement, structured by the evolution of the roles of women and men in cinema. We have seen this change on the big screen with very powerful characters, roles that broke taboos and stereotypes to give free rein to their sensitivity and femininity. A good example is the film A Streetcar Named Desire, with a Marlon Brando in a state of grace wrapped in a halo of sensuality and eroticism. The costumes of characters played by men in film have served to redefine their masculinity: from gangsters, cowboys and superheroes with conquering virility to Superman, a guy who dresses in tights.






Desde sus inicios, Gaultier ha utilizado su moda para derribar barreras de género y 'vestir' la masculinidad de las mujeres y la feminidad de los hombres. Con muchos los guiños que la exposición hace a lo queer (diferente), tanto con películas tan icónicas como The Rocky Horror Picture Show, Querelle y el cine de Almodóvar, cuajado de personajes que navegan en busca de su identidad o la viven hasta el límite. La ropa es una forma de expresión y la moda de Jean-Paul Gaultier lo es además de reafirmación.

La exposición está instalada en Caixaforum Madrid hasta el 5 de junio de 2022. Pasen y vean, el show del cine y la moda comienza ya.

 

From the very beginning, Gaultier has used his couture to break down gender barriers and 'dress' women's masculinity and men's femininity. With many references in the exhibition to queer (different), both with iconic films such as The Rocky Horror Picture Show, Querelle and Almodovar's films, full of characters who navigate in search of their identity or live it to the limit. Clothes are a form of expression and Jean-Paul Gaultier's fashion is also a form of reaffirmation.

The exhibition will be on at Caixaforum Madrid until June 5, 2022. Come and see, fashion and cinema show begins now.


Llevo puesta una cazadora de COS, pantalones de BENETTON, zapatillas de NIKE y camiseta de UNIQLO

 

I'm wearing a COS jacket, BENETTON pants, NIKE sneakers and a UNIQLO T-shirt.

Entradas relacionadas

Ver todo

Opmerkingen


Blog de tendencias, moda y lifestyle masculino escrito por el periodista, blogger e influencer Miguel Biedma

Just Me, Myself and I
bottom of page